Q. 자기소개 부탁드립니다.
Please introduce yourself.
펜 드로잉으로 도시의 모습을 그려내는 설동주라고 합니다.
Hi, I'm Dongju Seol, an illustrator who specializes in pen drawings of city landscapes.
Q. 펜드로잉 작품을 많이 보여주시는데, 시작하게 되신 계기가 있으신가요?
How did you start working with pen drawings?
중학생 때부터 화가가 되어야 겠다고 생각을 하고, 여러 컨텐츠를 접하던 중에 애니메이션에 꽂혀서 전공까지 했어요. 졸업 후엔 물흐르듯 광고 회사에 갔죠. 그렇게 광고회사를 다니다가 마우스로만 반복적으로 작업하는 것에 현타가 오더라고요. 그래서 '그림을 즐겁게 그렸던 때로 돌아가고 싶다'는 생각이 들어, 회사를 그만 두고 호주로 갔어요. 그렇게 호주에서 '1년 동안 그림으로만 먹고 살자'라는 목표로 길에서 그림을 그리고 팔았죠. 사람들의 캐리커쳐를 그려주며 말보다 그림으로 소통하는 것이 편해지기 시작하더라고요. 그러면서 호주의 풍경들을 기록하게 되었는데, 그 기록을 했던 도구가 몰스킨 노트랑 만년필 펜이었어요. 그게 시작이었던 것 같아요.
I've had a calling to become a painter since middle school. After exploring various types of art, I became interested in animation and ended up majoring in it, which eventually led me to work at an advertising company. However, after years of repetitive work using only a mouse, I became frustrated and realized that I wanted to go back to when I enjoyed drawing. That's why I quit my job and flew to Australia. There, I set a goal of 'living only off of art for a year' and started selling drawings on the street. I mainly drew caricatures of people, which made me comfortable communicating through art more than words. Then I started exploring the landscapes of Australia and recorded them with a Moleskine notebook and a fountain pen - that was the beginning of my pen drawings.
Q. 일상적인 풍경을 주로 그리시는데, 어떤 기준으로 작품이 될 장면을 선택하시나요?
You mainly depict everyday landscapes. What criteria do you use to select the scenes to draw?
평소 사진 찍는 걸 좋아하다 보니 사진으로 다양한 풍경을 수집하는 것에 의미를 느껴요. 그 중 이제 곧 못 보게 될... 사라지는 풍경, 혹은 한 번 더 시선이 가는 풍경에 무언가 있을 거라는 생각을 하고, 그 과정에서 '왜 저기에 시선이 갔지?', '내가 이게 좋았구나' 하는 것들을 찾게 되기도 해요.
I often take pictures since I find meaning in collecting various landscapes. Among them, I focus more on the scenes that would soon disappear or take my eyes once more, asking myself 'Why was I drawn to it?" "Oh, I appreciated this."
Q. 사라지는 것들에 대한 아쉬움이 있어요?
Do you feel sorry for things that disappear?
남겨진 것들, 소외된다고 해야하나? 그런 것들에 시선이 가는 것 같아요. 파노라마 크리처스 전시 작업 같은 경우에도 가치가 없이 소외되는 이미지를 다시 살려내고 싶다는 의미로 접근을 하게 됐고, 을지로 수집 작업도 빠르게 변하는 모습 속에서 잊혀지게 될 모습들을 남기고 싶다는 마음에서 시작하게 됐어요. 그런 맥락이 제 안에서 계속 반복 되는 느낌을 받고 있습니다.
Residues, or rather, marginalized things, captivate my eyes naturally. In the case of the Panorama Creatures exhibition work, I approached it with a desire to revive something worthless and discarded. For the Euljiro Collection, I recorded images that would be forgotten in a rapidly changing time. I get the feeling that such a context repeats itself over and over again within me.
Q. 세븐에잇언더와의 협업 작품에 대해 소개 부탁드립니다.
Please introduce the work you did with SEVEN EIGHT UNDER.
제가 주로 여행을 하면서 걷는 속도로만 볼 수 있는 풍경을 기록하는데, 이렇게 도시의 모습을 기록하는 것을 '시티 트레킹'이라고 부릅니다. 그런데 마침, 세븐에잇언더 신발에 딱 그런 표현들이 이미 담겨있는거에요. '이건 완전 시티 트레커를 위한 신발이네!'라는 생각이 든거죠. 그래서 도시 사람들의 모습을 한번 미니멀하고 심플하게 담아보았어요. 정말 저도 신고 다니고 싶을 정도로요. 한쪽에는 도시의 모습을, 다른 쪽에는 사람들의 모습을 추상적으로 심플하게 그려봤고, 펜드로잉 작업처럼 흑백의 느낌으로 구성했습니다. 그리고 신발 소재가 다양해서 재료에 대한 실험도 여러 방향으로 해보면서 되게 재밌게 작업했어요.
When I travel, I usually record sceneries that can only be seen at walking speed, and such activity is called 'city trekking.' Coincidentally, SEVEN EIGHT UNDER sneakers already had exactly the same expressions, immediately making me think these were shoes for city trekkers! So I tried to capture the city people in a minimalistic way to the point where I would really want to wear them. I drew the city on one side and the people on the other abstractly and simply in black and white like a pen drawing. Also, I had a lot of fun experimenting with materials since there were various types of materials used for the shoes.
Q. 해당 메세지가 담긴 디테일/하이라이트를 몇 가지 짚어주시겠나요?
Could you highlight some of the details and highlights of the work?
제 그림도 그냥 직선을 직선으로 그리지 않고 선에 떨림을 많이 주는 편인데, 여기에도 라인에 구불구불한 디테일을 추가했어요. 안쪽에는 '시티 트레킹'이라는 텍스트로 시선을 모으는 동시에, 패턴처럼 보여질 수 있게 순서를 뒤죽박죽 해놨어요. 또 원래 밝은 아이보리 색의 미드솔과 밑창에 반전을 주는 것도 재밌을 것 같아 블랙으로 칠했고, 걸으면서 이 검은 부분이 까지며 하얘지는 것도 재밌을 것 같아요.
Like the lines in my drawings that are not just straight but have a lot of vibration, I added those winding details here. The text 'City Trekking' captures the viewers' eyes inside, and its order is jumbled to make it like a pattern. Also, I thought it would be fun to give a twist to the original bright ivory color midsole and outsole by painting it black. Seeing this black part peeling off as you walk on them would be fun.
Q. 다른 작가들과 차별되는 '설동주'라는 아이덴티티는 무엇일까요?
How would you define your identity that differentiates you from other artists?
항상 고민하는 부분이지만, 사진과 비슷하게 그리려고 하는 펜드로잉 작가분들이 많아, 많이들 그리는 풍경, 구도는 최대한 피하려고 해요. '이런 시선도 있습니다.' '이렇게도 볼 수 있을 것 같아요,' '이런 풍경은 이렇게도 볼 수 있죠' 라는 식으로, 사람들의 시야를 넓히는데 도움이 되는 작업을 하는게 저만의 스타일이지 않을까 합니다.
I always ponder this, and I think my uniqueness comes from offering a unique perspective on the landscape and matters. I try to widen people's views by staying away from typical landscapes and compositions, parting myself from many pen drawing artists that try to mimic the details of photography.
Q. 계속 무언가 새로운 걸 끊임없이 도전할 수 있는 본인만의 원동력이 있나요?
What's your source of motivation to keep experimenting with the new?
일단 똑같은 걸 반복하는걸 별로 안 좋아하고 새로운 것을 파고 싶어하는 성격이에요. 그리고 제가 좋아하는 작가 중 한 명이 데이비드 호크니인데, 젊었을 때 작업한 것들이 가장 유명한 작업임에도 불구하고 자기 복제를 하지 않고 새로운 스타일들을 끝없이 만들어오는 게 멋져보였어요. 저도 그런 새로운 스타일을 탐구하는게 재밌고, 이런 도전을 통해서 또 다른 얘기를 할 수 있다고 생각해 계속 다양한 시도를 하게 되는 것 같아요.
First of all, I don't really like repeating myself in work and life. And David Hockney is one of the greatest sources of inspiration since I very much admire his continuous effort to establish new styles even until now when his most well-known artworks are from his early stage. I want to keep enjoying trying new things as well, and I look forward to telling more various stories through these challenges.
Q. 세븐에잇언더의 신발을 신고 가고 싶으신 곳이 있을까요?
Is there any place you would like to go with SEVEN EIGHT UNDER?
'걷는다'라는 의미가 담겨 있는 신발이다 보니, 시티 트레킹을 할 때 신었거든요. 그랬더니 사람들이 "무슨 신발이야? 뭐 이런게 있어?"라고 물어보더라고요. 앞으로 시티 트레킹 작업을 하면서 "이거 시티 트레커의 신발이야"라고 얘기해보고 싶고, 함께 계속 트레킹을 했으면 좋겠어요.
Since these shoes carry the meaning of 'walking,' I wore them while trekking in the city. Then people asked, "What kind of shoes are these? I've never seen something like that!" So in the future, I want to reply by saying, "These are city trekkers' shoes," and I hope we will continue trekking.
Q. 마지막으로, 각자만의 '멈추지 않는 걸음'으로 나아가고 계시는 분들께 응원의 말씀 혹은 조언을 해주신다면?
Lastly, any words of encouragement or advice to those who 'keep marching for their dreams'?
제가 뭐 조언을 할 수 있는 건 아니지만 그냥 재밌는 거, 좋아하는 거를 한다는 게 되게 큰 용기고 어려움인데 그래도 계속 해보시면 좋을 것 같아요. 생각이 항상 들고 그런 고민을 많이 하시잖아요. 용기를 내서 계속 하고 싶은 것들을 하지 못하는 분들이 많은데 막상 거기서 또 용기를 내서 하는 모습을 보면 또 괜찮더라고요 생각보다 괜찮고 살아져요. 용기 내고 하고 싶은 거 더 많이 하시면서 살면 좋겠다는 생각이 듭니다.
I'm not in a position to give any advice, but I'd like to encourage them to keep doing what they like and have fun. It takes a lot of courage to overcome the worries and anxieties, but it often becomes pretty okay once you take one step forward. Cheer up, and hope we all can enjoy life by doing what we love.
설동주
Seol Dongju
City Trekker's kicks
Q. 자기소개 부탁드립니다.
Please introduce yourself.
펜 드로잉으로 도시의 모습을 그려내는 설동주라고 합니다.
Hi, I'm Dongju Seol, an illustrator who specializes in pen drawings of city landscapes.
Q. 펜드로잉 작품을 많이 보여주시는데, 시작하게 되신 계기가 있으신가요?
How did you start working with pen drawings?
중학생 때부터 화가가 되어야 겠다고 생각을 하고, 여러 컨텐츠를 접하던 중에 애니메이션에 꽂혀서 전공까지 했어요. 졸업 후엔 물흐르듯 광고 회사에 갔죠. 그렇게 광고회사를 다니다가 마우스로만 반복적으로 작업하는 것에 현타가 오더라고요. 그래서 '그림을 즐겁게 그렸던 때로 돌아가고 싶다'는 생각이 들어, 회사를 그만 두고 호주로 갔어요. 그렇게 호주에서 '1년 동안 그림으로만 먹고 살자'라는 목표로 길에서 그림을 그리고 팔았죠. 사람들의 캐리커쳐를 그려주며 말보다 그림으로 소통하는 것이 편해지기 시작하더라고요. 그러면서 호주의 풍경들을 기록하게 되었는데, 그 기록을 했던 도구가 몰스킨 노트랑 만년필 펜이었어요. 그게 시작이었던 것 같아요.
I've had a calling to become a painter since middle school. After exploring various types of art, I became interested in animation and ended up majoring in it, which eventually led me to work at an advertising company. However, after years of repetitive work using only a mouse, I became frustrated and realized that I wanted to go back to when I enjoyed drawing. That's why I quit my job and flew to Australia. There, I set a goal of 'living only off of art for a year' and started selling drawings on the street. I mainly drew caricatures of people, which made me comfortable communicating through art more than words. Then I started exploring the landscapes of Australia and recorded them with a Moleskine notebook and a fountain pen - that was the beginning of my pen drawings.
Q. 일상적인 풍경을 주로 그리시는데, 어떤 기준으로 작품이 될 장면을 선택하시나요?
You mainly depict everyday landscapes. What criteria do you use to select the scenes to draw?
평소 사진 찍는 걸 좋아하다 보니 사진으로 다양한 풍경을 수집하는 것에 의미를 느껴요. 그 중 이제 곧 못 보게 될... 사라지는 풍경, 혹은 한 번 더 시선이 가는 풍경에 무언가 있을 거라는 생각을 하고, 그 과정에서 '왜 저기에 시선이 갔지?', '내가 이게 좋았구나' 하는 것들을 찾게 되기도 해요.
I often take pictures since I find meaning in collecting various landscapes. Among them, I focus more on the scenes that would soon disappear or take my eyes once more, asking myself 'Why was I drawn to it?" "Oh, I appreciated this."
Q. 사라지는 것들에 대한 아쉬움이 있어요?
Do you feel sorry for things that disappear?
남겨진 것들, 소외된다고 해야하나? 그런 것들에 시선이 가는 것 같아요. 파노라마 크리처스 전시 작업 같은 경우에도 가치가 없이 소외되는 이미지를 다시 살려내고 싶다는 의미로 접근을 하게 됐고, 을지로 수집 작업도 빠르게 변하는 모습 속에서 잊혀지게 될 모습들을 남기고 싶다는 마음에서 시작하게 됐어요. 그런 맥락이 제 안에서 계속 반복 되는 느낌을 받고 있습니다.
Residues, or rather, marginalized things, captivate my eyes naturally. In the case of the Panorama Creatures exhibition work, I approached it with a desire to revive something worthless and discarded. For the Euljiro Collection, I recorded images that would be forgotten in a rapidly changing time. I get the feeling that such a context repeats itself over and over again within me.
Q. 세븐에잇언더와의 협업 작품에 대해 소개 부탁드립니다.
Please introduce the work you did with SEVEN EIGHT UNDER.
제가 주로 여행을 하면서 걷는 속도로만 볼 수 있는 풍경을 기록하는데, 이렇게 도시의 모습을 기록하는 것을 '시티 트레킹'이라고 부릅니다. 그런데 마침, 세븐에잇언더 신발에 딱 그런 표현들이 이미 담겨있는거에요. '이건 완전 시티 트레커를 위한 신발이네!'라는 생각이 든거죠. 그래서 도시 사람들의 모습을 한번 미니멀하고 심플하게 담아보았어요. 정말 저도 신고 다니고 싶을 정도로요. 한쪽에는 도시의 모습을, 다른 쪽에는 사람들의 모습을 추상적으로 심플하게 그려봤고, 펜드로잉 작업처럼 흑백의 느낌으로 구성했습니다. 그리고 신발 소재가 다양해서 재료에 대한 실험도 여러 방향으로 해보면서 되게 재밌게 작업했어요.
When I travel, I usually record sceneries that can only be seen at walking speed, and such activity is called 'city trekking.' Coincidentally, SEVEN EIGHT UNDER sneakers already had exactly the same expressions, immediately making me think these were shoes for city trekkers! So I tried to capture the city people in a minimalistic way to the point where I would really want to wear them. I drew the city on one side and the people on the other abstractly and simply in black and white like a pen drawing. Also, I had a lot of fun experimenting with materials since there were various types of materials used for the shoes.
Q. 해당 메세지가 담긴 디테일/하이라이트를 몇 가지 짚어주시겠나요?
Could you highlight some of the details and highlights of the work?
제 그림도 그냥 직선을 직선으로 그리지 않고 선에 떨림을 많이 주는 편인데, 여기에도 라인에 구불구불한 디테일을 추가했어요. 안쪽에는 '시티 트레킹'이라는 텍스트로 시선을 모으는 동시에, 패턴처럼 보여질 수 있게 순서를 뒤죽박죽 해놨어요. 또 원래 밝은 아이보리 색의 미드솔과 밑창에 반전을 주는 것도 재밌을 것 같아 블랙으로 칠했고, 걸으면서 이 검은 부분이 까지며 하얘지는 것도 재밌을 것 같아요.
Like the lines in my drawings that are not just straight but have a lot of vibration, I added those winding details here. The text 'City Trekking' captures the viewers' eyes inside, and its order is jumbled to make it like a pattern. Also, I thought it would be fun to give a twist to the original bright ivory color midsole and outsole by painting it black. Seeing this black part peeling off as you walk on them would be fun.
Q. 다른 작가들과 차별되는 '설동주'라는 아이덴티티는 무엇일까요?
How would you define your identity that differentiates you from other artists?
항상 고민하는 부분이지만, 사진과 비슷하게 그리려고 하는 펜드로잉 작가분들이 많아, 많이들 그리는 풍경, 구도는 최대한 피하려고 해요. '이런 시선도 있습니다.' '이렇게도 볼 수 있을 것 같아요,' '이런 풍경은 이렇게도 볼 수 있죠' 라는 식으로, 사람들의 시야를 넓히는데 도움이 되는 작업을 하는게 저만의 스타일이지 않을까 합니다.
I always ponder this, and I think my uniqueness comes from offering a unique perspective on the landscape and matters. I try to widen people's views by staying away from typical landscapes and compositions, parting myself from many pen drawing artists that try to mimic the details of photography.
Q. 계속 무언가 새로운 걸 끊임없이 도전할 수 있는 본인만의 원동력이 있나요?
What's your source of motivation to keep experimenting with the new?
일단 똑같은 걸 반복하는걸 별로 안 좋아하고 새로운 것을 파고 싶어하는 성격이에요. 그리고 제가 좋아하는 작가 중 한 명이 데이비드 호크니인데, 젊었을 때 작업한 것들이 가장 유명한 작업임에도 불구하고 자기 복제를 하지 않고 새로운 스타일들을 끝없이 만들어오는 게 멋져보였어요. 저도 그런 새로운 스타일을 탐구하는게 재밌고, 이런 도전을 통해서 또 다른 얘기를 할 수 있다고 생각해 계속 다양한 시도를 하게 되는 것 같아요.
First of all, I don't really like repeating myself in work and life. And David Hockney is one of the greatest sources of inspiration since I very much admire his continuous effort to establish new styles even until now when his most well-known artworks are from his early stage. I want to keep enjoying trying new things as well, and I look forward to telling more various stories through these challenges.
Q. 세븐에잇언더의 신발을 신고 가고 싶으신 곳이 있을까요?
Is there any place you would like to go with SEVEN EIGHT UNDER?
'걷는다'라는 의미가 담겨 있는 신발이다 보니, 시티 트레킹을 할 때 신었거든요. 그랬더니 사람들이 "무슨 신발이야? 뭐 이런게 있어?"라고 물어보더라고요. 앞으로 시티 트레킹 작업을 하면서 "이거 시티 트레커의 신발이야"라고 얘기해보고 싶고, 함께 계속 트레킹을 했으면 좋겠어요.
Since these shoes carry the meaning of 'walking,' I wore them while trekking in the city. Then people asked, "What kind of shoes are these? I've never seen something like that!" So in the future, I want to reply by saying, "These are city trekkers' shoes," and I hope we will continue trekking.
Q. 마지막으로, 각자만의 '멈추지 않는 걸음'으로 나아가고 계시는 분들께 응원의 말씀 혹은 조언을 해주신다면?
Lastly, any words of encouragement or advice to those who 'keep marching for their dreams'?
제가 뭐 조언을 할 수 있는 건 아니지만 그냥 재밌는 거, 좋아하는 거를 한다는 게 되게 큰 용기고 어려움인데 그래도 계속 해보시면 좋을 것 같아요. 생각이 항상 들고 그런 고민을 많이 하시잖아요. 용기를 내서 계속 하고 싶은 것들을 하지 못하는 분들이 많은데 막상 거기서 또 용기를 내서 하는 모습을 보면 또 괜찮더라고요 생각보다 괜찮고 살아져요. 용기 내고 하고 싶은 거 더 많이 하시면서 살면 좋겠다는 생각이 듭니다.
I'm not in a position to give any advice, but I'd like to encourage them to keep doing what they like and have fun. It takes a lot of courage to overcome the worries and anxieties, but it often becomes pretty okay once you take one step forward. Cheer up, and hope we all can enjoy life by doing what we love.
HELLO@78UNDER.COM
MAIL-ORDER LICENSE
BUSINESS LICENSE
CHIEF PRIVACY OFFICER
CHIEF EXECUTIVE OFFICER